PATROCINADORES
INSTITUCIONES
Junta castilla
jcm

Archiletras

04 Jun 2019
Compartir

Un toque de atención sobre desviaciones normativas, cambios lingüísticos, expresiones de moda y nuestra capacidad de acogida de palabras procedentes de otras lenguas.

Mª Ángeles Sastre

Profesora de Lengua Española en la Universidad de Valladolid. Me llama la atención cómo habla la gente, cómo escribe, cómo dice sin decir, cómo maquilla lo que dice, cómo transgrede con el lenguaje, cómo nos dejamos engañar por los políticos. Leo la letra pequeña en la publicidad y los periódicos de pe a pa. Y encuentro de todo.

Las palabras cliché

El término cliché, aplicado a los sustantivos idea, frase, expresión o palabra, significa que dichas ideas, frases, expresiones o palabras, por ser usadas o repetidas en exceso, han perdido su significado, su valor o su originalidad, hasta el punto de quedar reducidas, en ocasiones, a meras fórmulas estereotipadas.

Hoy voy a tratar de un verbo que, aun siendo legítimo su uso desde el punto de vista normativo, evita que aparezcan otros más precisos o más exactos en contextos concretos. Se trata del verbo hacer seguido de un sustantivo precedido o no de determinante.

¿Puede decirse «un tratamiento que hace maravillas o milagros»? Por supuesto que sí, pero en este contexto concreto es más preciso «un tratamiento que obra maravillas o milagros». También puede decirse de una persona que allá donde va hace amistades, pero, si buscamos la precisión léxica, es mejor decir que se granjea amistades.

Si alguien ha hecho un poema, una canción, una sinfonía o cualquier pieza musical, mejor decir que ha compuesto un poema, una canción o una sinfonía. De alguien que hace un negocio es mejor decir que monta un negocio. Un temporal, por ejemplo, puede hacer estragos; mejor decir que el temporal puede causar estragos.

Un cineasta puede hacer una película o un corto; mejor decir que el cineasta rueda una película o un corto. Un médico hace un certificado o un volante; mejor decir que el médico extiende un certificado o un volante. Alguien hace amistad con alguien; mejor decir que traba amistad con alguien.

A alguien que ha hecho una falta en su trabajo le han hecho un expediente; mejor decir que a alguien que ha cometido una falta en su trabajo le han abierto un expediente. Alguien hace un crimen o un atentado; mejor decir que alguien perpetra o comete un crimen o un atentado. Alguien hace un daño a alguien; mejor decir que alguien inflige’ un daño a alguien (¡cuidado!, inflige, y no *inflinge’ ni *infringe).

De alguien que hace política, mejor decir que se dedica a la política. Si hay que hacer un túnel, mejor decir que hay que perforar un túnel. Si hay que hacer un pozo, mejor decir que hay que excavar un pozo. Si hay que hacer una estatua, mejor decir que hay que esculpir una estatua. Si hay que hacer un traje, mejor decir que hay que confeccionar un traje. Si hay que hacer una casa (o cualquier edificación), mejor decir que hay que construir una casa.

Mejor elaborar una redacción o un informe que hacer una redacción o un informe. Mejor ejecutar o realizar un movimiento determinado en una sesión de rehabilitación que hacer un movimiento. Mejor prodigar muchos favores que hacer muchos favores. Mejor formular preguntas que hacer preguntas. Mejor librar una batalla que hacer una batalla. Mejor celebrar una fiesta, una reunión, un congreso, etcétera, que hacer una fiesta, reunión o congreso. Mejor desempeñar el papel de algo que hacer el papel de algo. Mejor emprender un viaje o un negocio que hacer un viaje o un negocio. Mejor trazar una línea que hacer una línea. Mejor forjarse ilusiones que hacerse ilusiones. Mejor cursar una carrera o unos estudios que hacer una carrera o unos estudios. Mejor tributar un homenaje a alguien que hacer un homenaje a alguien. Mejor entablar negociaciones que hacer negociaciones. Mejor cultivar la novela, la poesía (o cualquier género literario) que hacer novela o poesía. Mejor contraer un compromiso que hacer un compromiso. Mejor cumplimentar o rellenar una instancia que ‘hacer una instancia.

Podría seguir porque el verbo hacer, como acabo de demostrar, entra como formante en muchas expresiones compuestas por verbo seguido de sustantivo. El objetivo ha sido proponer otras expresiones alternativas más precisas y apropiadas en los contextos concretos en los que aparece el verbo hacer. El resultado, según el contexto, puede ser una expresión más adecuada y con matices significativos más ricos.