Hasta llegar a informar ‘a través de alguien’
El uso que los hablantes le damos a una palabra o a una expresión tarda bastante en llegar a los diccionarios, y también pasa algún tiempo desde que ese nuevo uso se recoge en el diccionario académico hasta que se ve reflejado en los diccionarios de dudas y en los manuales de estilo.
Eso ocurrió con la construcción a través de, que durante muchos años solamente significó ‘por entre’ (a través de la celosía, a través de una gasa…). Y que durante muchos otros años una gran parte de los usuarios del español decidieron utilizar con el sentido de ‘por intermedio de’ o ‘mediante’ (la policía informó a través de su portavoz…).
Y mientras esa nueva acepción no llegó a los diccionarios, para «informar a través de alguien» eran necesarias varias personas: cuatro para sujetar al interfecto por las manos y los pies, otra para practicarle un agujero ancho en el cuerpo —con una sierra mecánica—, otra para taparle la boca y evitar el ruido de sus gritos, y una última para informar en voz alta a través del cuerpo agujereado y sanguinolento.