PATROCINADORES
INSTITUCIONES
Junta castilla
jcm

Archiletras

08 Jun 2020
Compartir

Detrás de cada palabra hay un rastro lingüístico que puede delatarte

Sheila Queralt

Perito en lingüística forense. Con mis análisis científicos de la lengua contribuyo a cazar delincuentes.

Las formas también importan en la interpretación judicial

Y no me refiero a lo del vestir (eso ya lo traté). En otra entrada ya comenté la importancia del rigor en los procesos de selección de traductores e intérpretes para sedes judiciales y que traducir no es simplemente cambiar una palabra por otra, sino también mediar y negociar significados sociales y culturales.

En contexto judicial, el intérprete tiene un contacto interpersonal y bidireccional con los distintos participantes del acto comunicativo. Por eso, no solo es imprescindible que el intérprete judicial sea alguien cualificado que conozca muy bien ambas lenguas y ambas culturas, sino también la casuística de los procesos judiciales.

Uno de los aspectos que se tienden a descuidar más en las interpretaciones judiciales es la imitación de la manera de expresarse del testigo tanto por lo que respecta a su estilo y registro como a la entonación, el énfasis, el ritmo y el tono con que se comunica. Es evidente que el intérprete tiene limitaciones y no va a poder reproducir todas las características del testigo en su interpretación, pero debe esforzarse por reproducir el mayor número posible de ellas para que se mantenga la imagen que proyecta el testigo.

El lingüista forense formado en la evaluación de interpretaciones judiciales no deberá únicamente analizar el grado de fidelidad respecto al contenido original, sino también el éxito en la reproducción del modo en que se comunica el hablante para poder evaluar la calidad de la interpretación y sus posibles consecuencias en la percepción del testigo.

La difícil paradoja de la interpretación judicial es que se trata de una labor imprescindible para garantizar los derechos de las partes implicadas y que, al mismo tiempo, puede repercutir en el mismo proceso de comunicación que pretende agilizar. Aunque se produzca de forma involuntaria, alterar la imagen de una de las partes puede afectar a las decisiones judiciales.