PATROCINADORES
INSTITUCIONES
Junta castilla
jcm

Archiletras

Archiletras es posible gracias al apoyo de las siguientes empresas e instituciones

Junta castilla jcm
25 Sep 2023
Compartir
Instituto Cervantes

Pedro Sánchez: «La pluralidad lingüística es un valor único que nos define y, sencillamente, nos hace ser como somos»

Redacción

Ha participado en el Día Europeo de las Lenguas en el Instituto Cervantes, donde se ha presentado una edición multilingüe de 'Grito hacia Roma', de García Lorca, y se ha homenajeado a la escritora gallega Rosalía de Castro

El presidente del Gobierno en funciones, Pedro Sánchez, ha participado en un acto por el Día Europeo de las Lenguas en el Instituto Cervantes, «entidad que hace una labor única para la difusión del español y del resto de lenguas cooficiales de España en todo el mundo», manifestó.

En Europa, indicó, se hablan 200 lenguas y muchas otras traídas por los ciudadanos que conviven en el territorio, «algo único por su singularidad y que merece el máximo nivel de protección. Un orgullo que no se debe considerar nunca como un sentimiento cerrado», destacó.

En relación a la diversidad de lenguas en el territorio nacional, y a diferencia otros países, el presidente recordó la protección por mandato constitucional de las lenguas cooficiales y celebró la consecución social por la que «hemos adquirido plena conciencia de algo fundamental, la pluralidad lingüística es un valor único que nos define y, sencillamente, nos hace ser como somos».

En la víspera de la jornada conmemorativa del Día de las Lenguas, que se celebra el 26 de septiembre, el Instituto Cervantes ha presentado una edición especial multilingüe —con la traducción a las veinticuatro lenguas oficiales de la Unión Europa y a las tres lenguas cooficiales españolas— del poema Grito hacia Roma, de Federico García Lorca y ha homenajeado la figura de la escritora Rosalía de Castro con el depósito de su legado «in memoriam» a la Caja de las Letras.

El director del Instituto Cervantes, Luis García Montero, dio la bienvenida a este acto en el que «celebramos la diversidad y el entendimiento de las lenguas para insistir en lo más sencillo: la mejor manera de respetarnos es respetar nuestras palabras», y abogó por «comprender la importancia que tiene el universo lingüístico en el que crecemos y en el que nos hacemos ciudadanos».

A esta iniciativa, creada en 2001 por la Unión Europea para de fomentar el aprendizaje de idiomas en Europa y reconocer la riqueza del plurilingüismo, también se sumaron los ministros en funciones de Asuntos Exteriores, José Manuel Albares, y de Educación y Formación Profesional, Pilar Alegría; y la presidenta del Congreso de los Diputados, Francina Armengol, entre otros.

El grito de Lorca, el amor frente al odio

García Montero recordó cómo el poeta granadino durante su estancia en Nueva York, en 1929, recibió la noticia de la firma del Tratado de Letrán entre el Papa Pío XII y Benito Mussolini, lo que le hizo subir al edificio más alto de la ciudad (entonces el Crysler Building) para dirigirse hacia Roma, «en un grito que intenta sustituir el odio por el amor».

Este poema, incluido en la obra Poeta en Nueva York (1929) protagoniza una edición especial elaborada por el Instituto Cervantes, en colaboración con la Fundación Federico García Lorca y la Oficina de Coordinación de la Presidencia española del Consejo de la Unión Europea 2023, la cual incluye dos prólogos del presidente del Gobierno, Pedro Sánchez, y del director del Cervantes, Luis García Montero, El volumen presenta el poema traducido a las lenguas oficiales de la Unión Europea y a las tres lenguas cooficiales españolas —euskera, catalán y gallego —, además de recoger ilustraciones del propio Lorca.

Recital multilingüe para celebrar la diversidad

La diversidad lingüística europea se escenificó, en palabras de García Montero, en un «acto emocionante de recuerdo al poeta y al compromiso en la defensa las culturas y lenguas como ámbito de entendimiento democrático», con un recital de poemas en las lenguas oficiales de los países que conforman la Presidencia del Consejo de la Unión Europea (España, Bélgica, y Hungría) y las tres lenguas cooficiales de españolas.

Representantes de las embajadas de los países que conforman el trío de la Presidencia, junto con España, recitaron la composición en sus respectivas lenguas oficiales: Kinga G. Nagy, cónsul general adjunta de Hungría (en húngaro); Clémence Bouchat, encargada de Cultura para Valonia-Bruselas International (en francés); y José de Pierpont, ministro consejero de la Embajada de Bélgica en España (en neerlandés y alemán).

A continuación, los versos de García Lorca se compartieron en español y las tres lenguas cooficiales de España. El escritor Premio Nacional de las Letras Españolas, Bernando Atxaga, recitó el poema en euskera, en una intervención a través de video; la escritora y actriz Estel Solé, dedicó la interpretación del poema en catalán a Joan Margarit (1938 – 2021); y el escritor Manuel Rivas, premio Nacional de Narrativa lo recitó en gallego y recordó, además, cómo García Lorca «hizo el mejor regalo que se puede hacer a una lengua y una cultura, compuso Seis poemas galegos (1936)». Finalmente, el actor y director Juan Diego Botto, que leyó en español, manifestó el privilegio de leer Grito en el cielo, su «poema favorito».

Legado «in memoriam» de Rosalía de Castro

En el marco de esta actividad, la Caja de las Letras del Instituto Cervantes recibió el legado «in memoriam» de la escritora Rosalía de Castro (Santiago de Compostela, 1837 – Padrón, 1885), figuras clave de la literatura del siglo XIX. La presidenta del Consello da Cultura Galega, Rosario Álvarez, en un discurso pronunciado en gallego, explicó el contenido del legado rosalino y recordó el compromiso y valentía de la autora fundacional de la literatura gallega.

El presidente del Gobierno en funciones, Pedro Sánchez, y la presidenta del Congreso de los Diputados, Francina Armengol -junto con Rosario Álvarez, Luis García Montero y los ministros en funciones Albares y Alegría- depositaron el legado de la escritora representante del Rexurdimento gallego en la caja nº 1671. La presidenta del Consello da Cultura Galega detalló los elementos que forman esta donación «que se encuentra entro lo material y lo simbólico, que oscila entre la propia voz de Rosalía y la vigencia de su legado imperecedero», y añadió sobre su intervención exclusivamente en gallego que «no podía ser una barrera, como tampoco lo fue para Federico García Lorca».

Lenguas cooficiales, libertad e identidad única

En la intervención con la que clausuró el acto, Pedro Sánchez recordó el proyecto del Atlas Lingüístico de la península ibérica (ALPI) el cual descubrió «una geografía lingüística plural y tan sumamente rica como la España en la que vivimos», indicó, en lo que es «un esfuerzo colectivo que viene de muy atrás con objeto de proteger y preservar nuestra riqueza lingüística».

Asimismo, identificó esta protección desde dos perspectivas, tanto por formar parte del gran legado cultural de nuestro país que «debemos en consecuencia cuidar»; como por ser «una decisión política, al igual que lo es censurarla o cercenarla. Hay quien tiene la tentación de caricaturizar este esfuerzo, incluso quien inventa batallas o conflictos, donde sólo hay normalidad democrática», indicó.

Sánchez finalizó su discurso con una petición en las cuatro lenguas españolas, que «reivindico que podamos llamarnos unos a otros: meus amigos, amics meus, lagunak, amigos míos».